باز تو دو خط نوشتی ملتو گذاشتی سر کار؟

Posted by نازلی at January 14, 2008 8:58 PM

بابا بازم خوبه طرف تو یه خط جوابتو داده،ادم زمانی حالش گرفته میشه که در مقابل نوشتن یه متن پر از احساس حتی یه خطم دریافت نکنی!!!

Posted by الناز at January 13, 2008 8:07 PM

علاف (با عین) یعنی برنج فروش، بنابراین میتونه با همون بته چین شما مصداق داشته باشه! ؛)

Posted by Parisa at January 13, 2008 10:28 AM

پس با این حساب من خیلی بت چین or بته چین or بادمجون دور قابچینم؟
ولی فکر کنم اشکال از اونیه که جواب می ده هااااااااا

Posted by Missy at January 12, 2008 11:16 PM

بنده فک‌کنم شوما واژه‌ی بته‌چین رو با بادمجون‌دور‌قابچین، عوضی‌موضی گرفتی (اون بادمجون دور قاب‌چین رو هم اون نوروزی می‌گفت توی جُنگ هفتاد و هفت، پاشو می‌نداخت رو پاش می‌گفت حرف حرف نوروزیه).
علی‌ایحال، کلا ایمیل و بندوبساط، جیفه‌ی دنیاس. به دل نگیر، مرد ِ گنده که به دل نمی گیره.

Posted by red at January 10, 2008 2:41 AM

آقا اون بتِ چین است! نه بته چین! بت ِ چینی فرق داره با چیدن بته!

Posted by مریم مهتدی at January 9, 2008 4:52 PM

با سلام. آقا من تازه از راه رسیدم و به جو اینجا آشنایی ندارم؛ نمی‌دونم «بتِ چین» رو به‌شوخی «بته‌چین» نوشتی یا جدیه...
اگه شوخیه که خیلی بامزه‌س...اگه نه، در واقع
Chinese idol هستش. هه.

Posted by neutrino at January 9, 2008 2:51 PM

تهرون برف اومده وحشتنااك
نيستي كه ببيني

Posted by سحر at January 9, 2008 8:53 AM

نظر بالا مال منه

Posted by پری at January 8, 2008 7:39 PM

-نه عزیزم اشتباه نکن ربطی به تو نداره اون آدم کم ظرفیتیه خودتو ناراحت نکن
- عجب بابا یه لغت به فرهنگ لغات مون اضافه کردی

Posted by at January 8, 2008 7:37 PM

قس

Posted by hasan at January 8, 2008 10:22 AM